CHRONIQUES CHOUCROUTE
par le Pote H
Dans mes chroniques on m’a demandé de cultiver les potes âgés pour leur montrer la différence entre culture et agriculture.
Vu leur sénilité précoce nous procéderons toujours, par des anecdotes, qui leur permettront de mieux mémoriser, et de bien comprendre le sens des choses …
Origine et définition
Cette expression pourrait être une référence à la loi du Talion, sous une métaphore de l’argent.
La Loi du Talion apparut en 1730 avant Jésus-Christ dans le code d’Hammourabi, roi de Babylone.
Les premiers signes de la loi du talion sont trouvés dans le Code de Hammurabi, en 1730 avant notre ère, dans le royaume de Babylone. Cette loi permet ainsi d’éviter que les personnes fassent justice elles-mêmes et introduit un début d’ordre dans la société en ce qui concerne le traitement des crimes. |
Concrètement, elle incitait à la vengeance individuelle, la peine devant être égale au préjudice subi. « Rendre la monnaie de sa pièce » signifierait donc littéralement « rendre ce qui est dû », si l’on se réfère à la Loi du Talion.
Une autre explication proviendrait de la marine.
A l’époque de la marine à voile, les soldats auraient eu l’habitude d’introduire une pièce à l’effigie du roi dans la poudre.
Ainsi, lorsque le boulet frappait le navire ennemi, la « pièce » était rendue, et la vengeance accomplie.
Langue | Expression équivalente |
---|---|
Anglais | I say we give him a taste of his own medicine. |
Espagnol | Este necesita una cucharada de su propia medicina. |
Italien | Sospetto che qualcuso sia tornato a usare la sua medicina. |
Portugais | fazer a diferença |
SOURCES :
https://www.expressio.fr/expressions/rendre-la-monnaie-de-sa-piece
https://www.linternaute.com/mer-voile/magazine/1041150-ces-expressions-nees-de-la-mer/1041163-rendre-la-monnaie-de-sa-piece
POTACHE
.